Lidová NoKturnÁ
Leoš Janáček: Lidová Nokturna / Folke Nocturner for to vokale stemmer og klaver,
udgivet i Prag 1922
Oversat fra slovakisk til dansk af Iboja Wandall-Holm, november 2023
Nr. 1 ”Ej, zalo dievca, zalo trávu” / ”En pige går i engen med en le”
1/ En pige går i engen med en le // 5/8 Hej, hej, hej, hej, med en le.
2/ Hun mejer græs og binder det // 5/8 i neg, i neg. Binder det i neg.
3/ Så skal hun ikke binde flere, flere //5/8 Hej, hej, hej, hej. Ikke binder flere.
4/ Og kalder på sin hjertenskær //5/8 Hej, hej, hej, hej. På sin hjertenskær.
5/ Hej min kære, kom og gør mig tryg // 5/8 Hej, hej, hej, hej. Og gør mig tryg.
6/ Løft den pose græs op på min ryg // 5/8 Hej, hej, hej, hej. Og på min ryg.
7/ Løfte skal din far og mor og mor //5/8 Hej, hej, hej, hej. Din far og mor.
8/ De vil ikke du giver mig dit ord dit ord //5/8 Hej, hej, hej, hej. Giver mig dit ord.
Nr.2 ” Ej, bude zima, bude mráz” / ”Der kommer vinter, frost og sne”
1/ Der kommer vinter, frost og sne
//: sig lille fugl hvad blir dit læ ://
i alle tætte gamle træer
//: kan jeg få et natkvarter. ://
2/ Der kommer regn og iskoldt vejr
//: sig lille fugl, hvad der så sker ://
det varme tætte birkekrat
//: er min dyne i en vinternat. ://
Nr.3 ”Panská lúcka je zelená” / ”Herrens eng er blevet grøn”
1/ Herrens eng er blevet grøn
pigen der mejer den er skøn
da-al da-al dybe dal.
2/ En mand der så den skønne mø
er af vemod ved at dø, ved at dø
da-al da-al dybe dal.
3/ Hej du skovfoged kør af sted
(og) tag den unge pige med, pige med
da-al da-al dybe dal.
4/ Intet mismod lidt mere latter
du min pige er hyrdens datter
da-al da-al dybe dal.
5/ Hyrdens datter vær nu glad
kom og sæt dig på mit lad
da-al da-al dybe dal.
6/ Vi to skal nu følges ad
besøge din mor i Belegrad.
da-al da-al dybe dal.
(Den sidste vers nr.7 blev ikke oversat.)
Nr.4 ”Jede furman dolinú ” / ”En kusk, som kører i en dal”
1/ En kusk, som kører i en dal
///: møder der en røverkarl. :/// (PS: Gentages 3 gange
2/ Stands så hestevognen kusk!
///: og jeg tåler ingen lusk. :///
3/ Når du er så stor en helt
///: kan du standse vognen selv! :///
4/ Du skal ikke tage det plag
///: det holder min broder af. :///
5/ Det vil tjene alle bedst
///: hvis du ta´r den anden hest. :///
6/ Hvis vognen stod i agerland
///: var du kun en lille mand. :///
7/ Hvor vi er nu er der skov
///: og der hersker røverlov. :///
Nr. 5 ”Nás Janýcko malovaný” / ”Lille Jan med røde kinder”
//: Lille Jan med røde kinder ://
//: mon du stien i skoven finder. ://
//: Jeg vil gå for gå det skal jeg ://
//: en fattig mor har opdraget mig. ://
//: Om dagen syger hun min skjorte ://
//: hendes nætter er for korte. ://
//: Når hun synger falder tåren ://
//: kalder sønnen ind fra gården. ://
//: Lille Janko, hvor er håret ://
//: har nogen taget det eller skåret ://
//: Mit hår forsvandt i solen ://
//: stod en dag på Donau-molen ://
//: Kære mor, mit hår, det sorte ://
//: er for altid blevet borte. ://
Nr. 6 ”Ked ja pojdem na tú vojnu, milá má!” / ”Når jeg igen skal med i krigen, kære min!”
1/ Når jeg igen skal med i krigen, kære min
hej, når jeg atter skal marchere skal min hest få nye sko
min søde hjertenskær.
2/ Hestesko med gyldne nagler, kære min
men mit hjerte blev hos dig, men mit hjerte blev hos dig,
min søde hjertenskær.
3/ Hej, jeg skriver breve om det svære, kære min
og du vil græde når du læser dem, du vil græde når du læser dem,
min søde hjertenskær.
4/ Hej, jeg skriver til dig med en gylden pen,
hej, jeg vil skrive om alt som sker, og at jeg nu er officer,
min søde hjertenskær.
Nr.7 ”Vysoko si, lastovienka, lietala” / ”Så højt fløj du lille svale”
1/ Så højt fløj du lille svale og så smukt
hej, rørt har du jorden og skyen i himmelflugt.
2/ En dag kom en lille høgfugl på visit
hej, og spurgte svalen om den bliver gift.
3/ Jeg vil kun giftes med en svalesøn
og kun når et tørt træ kan blive grønt igen.
4/ Gifte mig vil jeg kun med en af dem
som kan bygge et himmelhøjt Jerusalem.
Byen Rovne, Slovakiet hvorfra tekst og musik er indsamlet af Leoš Janáček.