Lidová NoKturnÁ

Leoš Janáček: Lidová Nokturna / Folke Nocturner for to vokale stemmer og klaver,
udgivet i Prag 1922

Oversat fra slovakisk til dansk af Iboja Wandall-Holm, november 2023

Nr. 1 ”Ej, zalo dievca, zalo trávu” / ”En pige går i engen med en le”

1/ En pige går i engen med en le   // 5/8 Hej, hej, hej, hej, med en le.
2/ Hun mejer græs og binder det  // 5/8  i neg, i neg. Binder det i neg.
3/ Så skal hun ikke binde flere, flere //5/8 Hej, hej, hej, hej. Ikke binder flere.

4/ Og kalder på sin hjertenskær //5/8  Hej, hej, hej, hej. På sin hjertenskær.
5/ Hej min kære, kom og gør mig tryg // 5/8  Hej, hej, hej, hej. Og gør mig tryg.
6/ Løft den pose græs op på min ryg // 5/8 Hej, hej, hej, hej. Og på min ryg.
7/ Løfte skal din far og mor og mor //5/8 Hej, hej, hej, hej. Din far og mor.
8/ De vil ikke du giver mig dit ord dit ord //5/8 Hej, hej, hej, hej. Giver mig dit ord.

 

Nr.2 ” Ej, bude zima, bude mráz” / ”Der kommer vinter, frost og sne”

1/ Der kommer vinter, frost og sne
//: sig lille fugl hvad blir dit læ ://
i alle tætte gamle træer
//: kan jeg få et natkvarter. ://

2/ Der kommer regn og iskoldt vejr
//: sig lille fugl, hvad der så sker ://
det varme tætte birkekrat
//: er min dyne i en vinternat. ://

Nr.3 ”Panská lúcka je zelená” / ”Herrens eng er blevet grøn”  

1/ Herrens eng er blevet grøn
pigen der mejer den er skøn                         
da-al da-al dybe dal.

2/ En mand der så den skønne mø               
er af vemod ved at dø, ved at dø

da-al da-al dybe dal.

3/ Hej du skovfoged kør af sted
(og) tag den unge pige med, pige med

da-al da-al dybe dal.

4/ Intet mismod lidt mere latter                                  

du min pige er hyrdens datter

da-al da-al dybe dal.

5/ Hyrdens datter vær nu glad
kom og sæt dig på mit lad

da-al da-al dybe dal.

6/ Vi to skal nu følges ad 
besøge din mor i Belegrad.

da-al da-al dybe dal.

 (Den sidste vers nr.7 blev ikke oversat.)

 

Nr.4 ”Jede furman dolinú ” / ”En kusk, som kører i en dal”

1/ En kusk, som kører i en dal
///: møder der en røverkarl. :///      (PS: Gentages 3 gange

2/ Stands så hestevognen kusk!
///:  og jeg tåler ingen lusk. :///

3/ Når du er så stor en helt
///: kan du standse vognen selv! :///

4/ Du skal ikke tage det plag
///: det holder min broder af. :///

5/ Det vil tjene alle bedst
///: hvis du ta´r den anden hest. :///

6/ Hvis vognen stod i agerland
///: var du kun en lille mand. :///

7/ Hvor vi er nu er der skov
///: og der hersker røverlov. :///

 

Nr. 5 ”Nás Janýcko malovaný” / ”Lille Jan med røde kinder” 

//: Lille Jan med røde kinder ://
//: mon du stien i skoven finder. ://

//: Jeg vil gå for gå det skal jeg ://
//: en fattig mor har opdraget mig. ://

//: Om dagen syger hun min skjorte ://
//: hendes nætter er for korte. ://


//: Når hun synger falder tåren ://
//: kalder sønnen ind fra gården. ://

//: Lille Janko, hvor er håret ://
//: har nogen taget det eller skåret ://

//: Mit hår forsvandt i solen ://
//: stod en dag på Donau-molen ://

//: Kære mor, mit hår, det sorte ://
//: er for altid blevet borte. ://

 

Nr. 6 ”Ked ja pojdem na tú vojnu, milá má!” / ”Når jeg igen skal med i krigen, kære min!”

 


1/ Når jeg igen skal med i krigen, kære min
hej, når jeg atter skal marchere skal min hest få nye sko
min søde hjertenskær.

2/ Hestesko med gyldne nagler, kære min 
men mit hjerte blev hos dig, men mit hjerte blev hos dig,

min søde hjertenskær.

3/ Hej,  jeg skriver breve om det svære, kære min
og du vil græde når du læser dem, du vil græde når du læser dem,

min søde hjertenskær.

4/ Hej, jeg skriver til dig med en gylden pen,

hej, jeg vil skrive om alt som sker, og at jeg nu er officer,

min søde hjertenskær.

  

Nr.7 ”Vysoko si, lastovienka, lietala” / ”Så højt fløj du lille svale”

 

1/ Så højt fløj du lille svale og så smukt
hej, rørt har du jorden og skyen i himmelflugt.

2/ En dag kom en lille høgfugl på visit
hej, og spurgte svalen om den bliver gift.

 3/ Jeg vil kun giftes med en svalesøn
 og kun når et tørt træ kan blive grønt igen.

4/ Gifte mig vil jeg kun med en af dem
som kan bygge et himmelhøjt Jerusalem.

 

Byen Rovne, Slovakiet hvorfra tekst og musik er indsamlet af Leoš Janáček.